annathepiper: (Beckett and Book)

Back at last to the Trilingual Harry Potter Reread! When last we left Harry Potter and the Philosopher’s Stone, Harry and Draco had spent a lot of time going “grr” at one another, setting up a long and honorable tradition of them doing that all throughout the series. Now finally I’m heading into Chapter 10, wherein we’ll finally settle the triad of three primary characters into place–courtesy of a troll!

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Book Geek)

I have been asked on Google+ when the next post of this series would be going up, and I take this as a nudge to go ahead and get this posted! To all those who have in fact been coming by to read these: thanks and I hope you’re enjoying them! I’ll try to make sure I do them more regularly moving forward.

So where’d we leave off? Harry, Ron, and Hermione have made it to Hogwarts, and they’ve come into the great hall to be Sorted into Houses along with the rest of the incoming first-year students. Which, of course, means that we get to see the Sorting Hat in action.

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Book Geek)

Chapter 6 of Harry Potter and the Philosopher’s Stone is, for my money, where things finally start getting interesting. We’ve had a lot of exposition thrown at us in the first five chapters of this story, mostly courtesy of Hagrid, who gives Harry his intro to the world.

But in Chapter 6, when Harry is finally on his way to Hogwarts, we get introduced to Ron and Hermione. Accordingly, we get the very beginnings of the friendship that is the foundation of the entire series.

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Book Geek)

Whenever people think of the Harry Potter universe, one of the first examples that pops into everybody’s head as a canonical demonstration of how everything works is Diagon Alley: where all the Hogwarts students have to go to buy the equipment they’ll need for the coming school year.

And, well, it’s a justifiable thing for everybody to think of, because holy crap Diagon Alley is neat. As Harry gets to see for the very first time, in Chapter 5 of Harry Potter and the Philosopher’s Stone!

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Book Geek)

Chapter 4 of Harry Potter and the Philosopher’s Stone brings us Harry’s first meeting with someone from the wizarding world–i.e., Hagrid! And we learn very quickly that Hagrid has no time whatsoever for Vernon Dursley’s shenanigans.

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Book Geek)

After Chapter 1 of Harry Potter and the Philosopher’s Stone essentially serving as a prologue, we fast-forward to the present day for Chapter 2, “The Vanishing Glass”!

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Beckett and Book)

In which I officially open the Harry Potter Triwizard Tournament Trilingual Reread with Chapter 1 of Harry Potter and the Philosopher’s Stone: “The Boy Who Lived”!

Commentary and language geekery behind the fold!

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Good Book)
I keep getting errors from Dreamwidth's Varnish server when I try to crosspost over from Wordpress on angelahighland.com. This is vexing! It only just started happening this weekend, and I don't know yet what's causing it.

Till Dreamwidth fixes it, here, have direct links to the last two, long-overdue posts of the Trilingual Hobbit Reread, which is now officially DONE!

Chapter 18

Chapter 19

And as I said at the end of the Chapter 19 post, this has been great fun. And I WILL be doing another Trilingual Reread, though I think I'll be changing the format a bit so that the posts don't have to be quite so long and involved.

What will I be reading?

Harry Potter. Stand by, y'all, this is going to be fun. :D
annathepiper: (Good Book)

It has taken me ages to get through my edits for Victory of the Hawk, you guys. But now that the end is in sight, I’ve had some cycles free up finally. Which means I can get back to the last few bits of my Trilingual Hobbit Reread!

And Chapter 17 of The Hobbit, “The Clouds Burst”, is pretty much where the Battle of Five Armies gets down to Serious Business. Which is a good place to be, given the movie that’s about to come out next month, yes?

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Good Book)

When last we left Thorin’s company in the Lonely Mountain, Bard’s army and that of the Elvenking had shown up to deliver them a Siege-o-gram. Postage due: a share of the treasure of Smaug. Not terribly surprisingly, this didn’t go over well at all. Particularly given how Thorin’s getting crankier what with the lust for the Arkenstone being well and thoroughly on him.

Chapter 16, “A Thief in the Night”, kicks in with that very question. ‘Cause yeah, Thorin, about that Arkenstone? Bilbo might know something about that…

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Good Book)

When last we left Thorin’s company in the Lonely Mountain, Bard’s army and that of the Elvenking had shown up to deliver them a Siege-o-gram. Postage due: a share of the treasure of Smaug. Not terribly surprisingly, this didn’t go over well at all. Particularly given how Thorin’s getting crankier what with the lust for the Arkenstone being well and thoroughly on him.

Chapter 16, “A Thief in the Night”, kicks in with that very question. ‘Cause yeah, Thorin, about that Arkenstone? Bilbo might know something about that…

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (A Star Shines)

Well, all this fun with dragons strafing Lake-town is all very well and good, but I know what you’re thinking, Internets: what’s going on with Bilbo? Good question, for which I’m sure that Chapter 15, “The Gathering of the Clouds”, will have answers!

And since I’m so far behind on getting these posts done, I’ve actually read the rest of the English edition as I write this. This post, however, will stay focused on Chapter 15.

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (A Star Shines)

Well, all this fun with dragons strafing Lake-town is all very well and good, but I know what you’re thinking, Internets: what’s going on with Bilbo? Good question, for which I’m sure that Chapter 15, “The Gathering of the Clouds”, will have answers!

And since I’m so far behind on getting these posts done, I’ve actually read the rest of the English edition as I write this. This post, however, will stay focused on Chapter 15.

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Aubrey Orly)

So this past Thanksgiving, the most awesome userinfomaellenkleth and userinfosiestabear came to stay with us for most of the weekend. Many lovely conversations were had, and much discussion of the forthcoming Plans for Le Vent du Nord, to come this next March. But THAT is a topic for another post. Because this post is about how userinfomaellenkleth, knowing my language geekery, showed up with a couple of German-language newspapers and a French-language one for me to play with.

Now me, I’m old enough that I grew up when newspapers in America, actual physical printed newspapers, still meant more than they do now. (And I’m saying this as someone who worked for a newspaper for a few years.) But I’m also young enough that I took hard to the Internet, which to this day remains my primary source of news. So if somebody hands me a newspaper, I tend to make a o.O face at it.

Which is what I initially did at the French and German ones userinfomaellenkleth brought–but then I actually opened them up and started discovering things that I could read, which made it significantly more fun!

I already know from my ongoing Trilingual Hobbit Reread that German for the most part remains fairly impenetrable to me, just because I have a lot less active vocabulary in that language than I do in French right now. I haven’t been working on active study of German for as long, and I also don’t have the musical connection like the one Quebecois trad gives me to French. But that said, going through the German papers (Frankfurter Allgemeine and Süddeustche Zeitung), I did at least spot a couple of things I could sort of understand.

Like the word “Zeitung”, for example–which is, of course, newspaper. I also recognized “Wirtschaft” (economy) as a vocabulary word I’ve had pop up in SuperMemo. And it intrigued me considerably to recognize the word “Feuilleton”, because I’ve had that word in SuperMemo as well–but in French. I’ve already noticed a few of my SuperMemo German vocab words looking a lot like French words, and there’s apparently a reason for that. German has apparently slurped quite a few words over from French.

Once I figured out that “Feuilleton” was the cultural/entertainment section of the two German papers, it was easier to find stuff I could actually make sense of. Like this bit here about Monty Python!

Monty Python auf Deutsch

Monty Python auf Deutsch

I went looking on the online site for this paper and found this article, which seems to be a longer version of the article in the print copy. I also recognized that a small snippet of an article was about C.S. Lewis and the Chronicles of Narnia. And I was really rather impressed that another article covered the recent story of a kid getting to be “Bat-kid” in San Francisco, covered here in the online edition.

Meanwhile, the bigger kicks were to be found with Le Devoir, and specifically, the November 22nd edition thereof. Since I’ve been following various Quebecois bands for a while now, I of course have heard of Le Devoir. And since I have in fact been following Quebecois bands for a while now, it was particularly gigglesome to spot this!

This Looks Familiar

This Looks Familiar

Because, y’know, I have this album, and I quite liked it! Le Devoir’s online article about it, dated the same date as the print edition, is here.

Giggles as well for spotting this, which was the print edition’s version of what was covered online here:

This Looks Pretty Familiar Too

This Looks Pretty Familiar Too

Car oui, moi, je suis une maniaque de science-fiction. Et du Docteur. ;)

So yeah. Fun! Merci beaucoup, und auch Vielen Dank, to userinfomaellenkleth for providing me the linguistic amusement!

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Aubrey Orly?)

So this past Thanksgiving, the most awesome userinfomaellenkleth and userinfosiestabear came to stay with us for most of the weekend. Many lovely conversations were had, and much discussion of the forthcoming Plans for Le Vent du Nord, to come this next March. But THAT is a topic for another post. Because this post is about how userinfomaellenkleth, knowing my language geekery, showed up with a couple of German-language newspapers and a French-language one for me to play with.

Now me, I’m old enough that I grew up when newspapers in America, actual physical printed newspapers, still meant more than they do now. (And I’m saying this as someone who worked for a newspaper for a few years.) But I’m also young enough that I took hard to the Internet, which to this day remains my primary source of news. So if somebody hands me a newspaper, I tend to make a o.O face at it.

Which is what I initially did at the French and German ones userinfomaellenkleth brought–but then I actually opened them up and started discovering things that I could read, which made it significantly more fun!

I already know from my ongoing Trilingual Hobbit Reread that German for the most part remains fairly impenetrable to me, just because I have a lot less active vocabulary in that language than I do in French right now. I haven’t been working on active study of German for as long, and I also don’t have the musical connection like the one Quebecois trad gives me to French. But that said, going through the German papers (Frankfurter Allgemeine and Süddeustche Zeitung), I did at least spot a couple of things I could sort of understand.

Like the word “Zeitung”, for example–which is, of course, newspaper. I also recognized “Wirtschaft” (economy) as a vocabulary word I’ve had pop up in SuperMemo. And it intrigued me considerably to recognize the word “Feuilleton”, because I’ve had that word in SuperMemo as well–but in French. I’ve already noticed a few of my SuperMemo German vocab words looking a lot like French words, and there’s apparently a reason for that. German has apparently slurped quite a few words over from French.

Once I figured out that “Feuilleton” was the cultural/entertainment section of the two German papers, it was easier to find stuff I could actually make sense of. Like this bit here about Monty Python!

Monty Python auf Deutsch

Monty Python auf Deutsch

I went looking on the online site for this paper and found this article, which seems to be a longer version of the article in the print copy. I also recognized that a small snippet of an article was about C.S. Lewis and the Chronicles of Narnia. And I was really rather impressed that another article covered the recent story of a kid getting to be “Bat-kid” in San Francisco, covered here in the online edition.

Meanwhile, the bigger kicks were to be found with Le Devoir, and specifically, the November 22nd edition thereof. Since I’ve been following various Quebecois bands for a while now, I of course have heard of Le Devoir. And since I have in fact been following Quebecois bands for a while now, it was particularly gigglesome to spot this!

This Looks Familiar

This Looks Familiar

Because, y’know, I have this album, and I quite liked it! Le Devoir’s online article about it, dated the same date as the print edition, is here.

Giggles as well for spotting this, which was the print edition’s version of what was covered online here:

This Looks Pretty Familiar Too

This Looks Pretty Familiar Too

Car oui, moi, je suis une maniaque de science-fiction. Et du Docteur. ;)

So yeah. Fun! Merci beaucoup, und auch Vielen Dank, to userinfomaellenkleth for providing me the linguistic amusement!

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Alan and Sean Ordinary Day)

Fell behind on this again due to being in MASSIVE DEADLINE mode with Vengeance of the Hunter–for the past several months. But now that Vengeance is signed off on text-wise, and with the coming of The Desolation of the Smaug VERY NIGH, I feel a mighty need to return to this project.

So let’s get cracking with Chapter 14, shall we? Esgaroth has a pissed-off dragon to contend with, after all!

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Alan and Sean Ordinary Day)

Fell behind on this again due to being in MASSIVE DEADLINE mode with Vengeance of the Hunter–for the past several months. But now that Vengeance is signed off on text-wise, and with the coming of The Desolation of the Smaug VERY NIGH, I feel a mighty need to return to this project.

So let’s get cracking with Chapter 14, shall we? Esgaroth has a pissed-off dragon to contend with, after all!

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Good Book)

Been a while since my last Trilingual Hobbit Reread post, and with my interest renewed by the coming of the trailer for The Desolation of Smaug, let’s get going on chapter 13, shall we?

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

annathepiper: (Good Book)

Been a while since my last Trilingual Hobbit Reread post, and with my interest renewed by the coming of the trailer for The Desolation of Smaug, let’s get going on chapter 13, shall we?

Read the rest of this entry »

Mirrored from angelahighland.com.

Profile

annathepiper: (Default)
Anna the Piper

May 2017

S M T W T F S
  123 456
78910111213
14151617181920
2122 2324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2017 05:56 am
Powered by Dreamwidth Studios